高中语文文言文翻译法(高中语文文言文翻译)

导读大家好,阳阳来为大家解答以上问题,高中语文文言文翻译法,高中语文文言文翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!高中文言文阅读与

大家好,阳阳来为大家解答以上问题,高中语文文言文翻译法,高中语文文言文翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

高中文言文阅读与翻译

高中文言文阅读是广大学生在考试中头疼的问题。文言文阅读需要学生积累大量的词汇。以下是边肖主编的高中文言文阅读与翻译。具体内容如下。

高中文言文阅读

吴石白鹏传记

吴,本名,义乌人。嘉靖二十六年进士。授永丰为知府。进贡御史,随淮、扬、湖广。卓大理寺丞,入右。四十二年夏,赴右都谏,治云阳。至提督军务,巡抚南、江西、汀、张。与两广提督吴芳争夺平河源贼李亚元、程响贼叶丹楼,并联手破沃海丰。这一时期初,广东大埔市民蓝松山、俞达主张尽快治乱,对童、严、邢、权等进行了抢夺。官军败之,奔永春而去。与项老贼苏阿普、范继祖联手犯德化,却被指挥一切的耿宗元击败。请寻求帮助。百友也停止了战斗,将盗贼诱入内部,先后被抓获,但三窝不下。三窝,平安据岑岗,陇南谢据高沙,赖清贵据下历。朝廷若患刺,十年不讨。文彪一死,子贞、江悦也跟着,就猖狂了。四十四年秋,百友入右副御史,巡抚任前。尚书曰:“三巢丙知为王,抚而起兵。广东的和平、龙川、兴宁,江西的龙南、信丰、安源,蚕食了一大半。不急求,就谈不上灾难。三巢中,只有河对岸和六郡有明确的规矩。它是最不听话的,战斗必须从下一个日历开始。帝采部义,从之。百友奉命防守蔡如兰,匪军在苦竹张被规规活捉,大为震惊。隆庆初,吏部随数百友清迁至大理。请留数百友为欧阳仪静等人剿贼,并发函右兵部侍郎、右都御史。州长还是老样子。朋友春夏玩,斗法防农。还是听从伏帝的建议为好。南京兵部右侍郎恳求最后支援。不准改刑部右侍郎。我父亲死后,我换了兵部。万历初,命我读宣、大、山西。百友交费,隘口,兵马,器械,屯田,盐法,煽马,反党。诸侯王崇古、吴兑、总兵郭虎都是以下,升迁不佳。再次进入边境地图,我对关隘、樊部落、车马强弱、亭台屏障远近了如指掌。回到你母亲身边。根据南京游都的建议,我召集了刑部大臣。这些年来。

(选自《明史吴百朋传》,有删减)

10.对于文中用波浪线画出的断句,下列正确的一项是()。

A.几百个朋友玩春夏打/妨碍农事/听笛福的/跟着他/找南京兵部/右侍郎讨要最后的支持/不要对右侍郎刑部有好感。

B.百会友玩/春夏用兵妨碍农事/听爱抚/服从皇帝/求南京兵部右侍郎/求最后支持/不要和刑部右侍郎过不去。

C.百会友玩/春夏用兵/妨碍农事/听笛福的话/跟着他/寻南京兵部/右侍郎乞末支/不换刑部右侍郎。

D.几百个朋友在春天玩/使用士兵

B.吴骁勇善战,身先士卒。将近十年,广东三贼巢的朝廷也没有征服他们。吴以为他们接受招安后会立即造反。如果他们不迅速征服,就会招致巨大的灾难,于是他们写了一封信来献计献策,亲自带兵去征服他们。

C.吴先在军中,屡被提拔。朝廷认为吴长期在军中任劳任怨,于是任命他为大理卿。但欧阳仪静等人上书朝廷,让吴留下剿灭叛军,皇帝任命他为右侍郎兵部尚书。

D.吴评点官员,办事认真。万历初年,吴巡宣、巡达、巡陕,以俸禄、窄路等八件事考核边臣,对总兵以下官员视情奖惩。

13.将划线的句子翻译成现代汉语。

(1)数百友亦罢,贼党为内应,相继被俘,三巢不下。

(2)再进入侧图,我对关塞险关、番祖各部落、马史实力、亭台壁垒距离都了如指掌。

陈明传阅带答、明译史、李崇思传阅带答、明译史、翁传阅带答、明译史、金有子传阅带答、明译史、沈传阅带答、译

高中文言文阅读:【答案】10。B 11。C 12。B

13.(1)吴亦佯作罢工,诱其党羽为内应,先后将三个匪窝除之外,其余各取其所。(2)边防地图再次呈现。所有结界封闭的地方,少数民族的部落,军事力量的强弱,亭台与结界的距离,都清清楚楚的指在手心里。

高中文言文阅读与翻译:【解析】

点睛之笔:文言文断句时,要注意词前和句末语气词后的停顿,也要注意并列成分之间的停顿。同时,还要注意结构对称、省略、对偶、重复等修辞手法。并且要特别注意这些关键词。

1.试题分析:冒用上级尊称的错误应该是冒用皇帝尊称。

点睛:解答此道题目,需要逐项审读,按照自己积累的有关知识,判断相关内容,是否正确,在平时学习中应多多识记积累。

12. 试题分析:亲自率兵征讨错误,原文有百朋乃命守备蔡汝兰讨擒清规于苦竹嶂,意思是吴百朋下令,蔡汝兰擒获赖清规。

点睛:解答此类题目要将选项放回原文,查对正误。特别是在时间、地点、官职,人物的行为、实效方面,应仔细查对原文的词句,全面理解,综合分析,两者间的差别正是把握全文的关键所在。

13. 试题分析:文言翻译要以直译为主,意译为辅,同时注意字字落实。翻译后的句子要通顺,不能出现病句。第一句得分点:罢兵、诱、悉及句子大意;第二句得分点:进、指掌及句子大意。

点睛:对于文言文翻译要先确定关键字再进行翻译,一般为直译。文言文的翻译,最基本的方法就是替换、组词、保留、省略。对古今异义的词语要替换;对古今词义大体一致的词语则组词;对特殊的地名、人名等要保留等。

高中语文文言文阅读与翻译:【参考译文】

吴百朋,字维锡,义乌人。考中嘉靖二十六年的进士。授职为永丰知县。受征召,就任御史,历任淮州、扬州、湖广的按察使。后来,晋升为大理寺丞、右少卿。嘉靖四十二年夏天,他升任右佥都御史、在郧阳任巡抚。后调任为提督,负责军务,巡视南昌、赣州、汀州、漳州。与两广提督吴桂芳讨伐、平定河源的乱贼李亚元、程乡的乱贼叶丹楼,又会师一处,在海丰打败倭寇。起初,广东大埔的百姓蓝松山、余大眷发动叛乱,在漳州、延平、兴州、泉州之间流窜、抢劫。官军击败了他们,他们逃到永春,与香寮的盗贼苏阿普、范继祖联合侵犯德化,被都指挥耿宗元打败,他们假装请求招安。吴百朋也佯装罢兵,利诱乱贼的党羽作为内应,先后将他们全部抓获,只有三个贼寇的巢穴没有攻下。三个巢穴是指和平的李文彪所占据的岑冈,龙南的谢允樟所占据的高沙,赖清规所占据的下历。朝廷因为倭惠棘手,十年没有讨伐三股乱贼。李文彪死后,他的儿子李珍与江月照搂替他,更加猖獗。嘉靖四十四年秋天,吴百朋晋升为右副都御史,依然巡防上述地区。他上奏说:三个巢穴的乱贼冒犯尊卑之礼而称王,即刻招安即刻又叛乱。广东的和平、龙川、兴宁,江西的龙南、信丰、安远,被蚕食过半。不赶紧讨伐,祸害不可言说。三个巢穴中只有赖清规的势力跨江西、广东六县,最违逆圣命,讨伐必须从下历开始。世宗将奏章交给部中议论,并依从了他。吴百朋使命令守备蔡汝兰在苦竹嶂讨伐并擒拿了赖清规,震慑了众贼。隆庆初年,吏部因为吴百朋颇受兵营之苦,渐次升他任大理卿。给事中欧阳一敬等人奏请穆宗仍将昊百朋留任负责剿灭乱贼,穆宗下诏将他升任兵部右侍郎兼右佥都御史,依旧巡抚故地。吴百朋上奏,春天用兵妨碍农田的耕作,应该进行招安,穆宗听从了他的建议。不久,他升任南京兵部右侍郎。请求回乡终养天年,穆宗不同意。改任为刑部右侍郎。父亲去世后回乡服丧,再度做官时改任兵部职。万历初年,奉命巡视宣州、大同、山西三镇。吴百朋以粮饷、险隘、兵马、器械、屯田、盐法、番马、逆党等八件事情考核边疆大臣,督抚王崇古、吴兑,总兵郭琥以下的官吏,分别受到升官赏赐或罢免的处理。又进献边防图,凡是关塞险隘处所,少数民族的部落,兵马的强竭,亭障设置的远近,都清晰分明得像指着手掌看一样。后由于探视母亲回乡。又出任南京右都御史,升任刑部尚书。过了一年去世。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!